My
Favorite
Favoriten
我最爱的法沃里滕
* * *
About the project Meine Favoriten Deine Favoriten, is a Social Design project especially tackling Vienna's 10th district, Favoriten. 3 of us, Julijana Rosoklija, Violet Dahyun Kim and Aki Lee, are all Auslander-outlander students from Vienna. Through our project research, we present our new perspective towards Favoriten through a newspaper edition and series of documentaries.
我的法沃里滕,你的法沃里滕 "Meine Favoriten Deine Favoriten "这个项目,是一个社会设计项目,关注维也纳的第十区法沃里滕Favoriten。我们3人,Julijana Rosoklija(北马其顿),Violet Dahyun Kim(韩国)和Aki Lee,都是来自维也纳的外国人。通过我们的项目研究,我们以报纸版和系列纪录片的形式,展示了我们对法沃里滕的新看法。
“There are so many reasons why one would come to the Favoriten: To get mugged; to get raped…”
Why (not) Favoriten?
A headline of “Favoriten ist Wiens gefährlichster Bezirk”, or “Polizei entlarvt Wiens gefährlichste Bezirke” would be the closest image one could picture the Vienna’s 10th district in the media, the “favorite” district. Why would one come to Favoriten? Or why wouldn’t they? Coincidently, we found a blog that followed the same question: “I have read or browsed quite a few guidebooks for Vienna… in none of these books I have come across a single reference to the 10th district, Favoriten. I find that unfair - there are so many reasons why one would want to go to Favoriten: To get mugged; to get raped; to get molested by a gang of foreign teenagers - or simply to watch a bum take a decent poo in the public.”
This statement draws a perfect reference to the fact that, Favoriten is definitely not the favorite district to everyone. This is not only related to the political and medial bias, but also grounded on the former image of the suburb inhabitation form, which is associated with immigrants, poverty and crime. Vienna’s outer districts, each with a socioeconomic and cultural character well known to the city’s residents, are separated by the Gürtel; a demarcation line between the city and the suburb. Favoriten, as well as other parts of the suburbs, faces these stereotypes. And they are still boiling in our nowadays society.
What should we do to address this misinformation and reclaim it?
Our project Meine Favoriten, Deine Favoriten is trying to engage with the 10th district residents and empower them. Rasing topics with regards on their dailies and individual perceptions. Showing their voices and what they see, how they think of it and what they stand up for. Is “favoriten” crime-infested or safe? Crumbling or in the progress? We presume that the “I” level of perceptions can reduce the gap between residents and the general inhabitants of Vienna. Moreover, we believe that a common ideology, or a common ground, can be found by bridging active exchanges.
The Meine Favoriten, Deine Favoriten newspaper edition has shown our satirical but also critical opinions of Favoriten, as a place worth visiting, seeing, living in. It presents as a media platform which contains our author’s views and the contents of our interview together with our researches. By spreading out around the city and creating new attentions, we are also open to receiving more feedbacks from the public, through our connected Instagram account @Favoriten_Vienna and website: Favoritenblog.wordpress.com.
Meanwhile, series of documentaries is also been released online. It contains the dailiness and the dynamics of the district, as well as several vocal recordings from our interviewers - 10th’s residents. The visuals of this series serve as our own "eye", as our perceptions of the surroundings and all its contents, structural and social, but also acting as podcaster which gives the diversity of Favoriten voices.
"一个人之所以会来法沃里滕,有太多的理由:被抢劫;被强奸......"
法沃里滕,为什么不呢?
"Favoriten ist Wiens gefährlichster Bezirk(法沃里滕是维也纳最危险的区)",或者 "Polizei entlarvt Wiens gefährlichste Bezirke(警察曝光维也纳最危险地区)",这样的媒体标题是人们对维也纳第10区最接近的印象-- "最爱 (Favorite)"的区。为什么来法沃里滕?或者说为什么不愿意来?我们意外发现了一篇博客,也是按照同样的问题来写的。"我读过或浏览过不少维也纳的旅游指南... 在这些书中,我没有看到任何一本提到第10区,法沃里滕。我觉得这不公平--一个人想去法沃里滕的理由太多了:被抢劫;被强奸;被一帮外国少年调戏--或者仅仅是看一个流浪汉在公共场所体面地大便。"
这句话引出了一个完美的参考,那就是,法沃里滕绝对不是所有人都喜欢的区。这不仅与政治和偏见有关,也符合以往郊区居住形态的刻板印象,通常将移民、贫困和犯罪联系在一起。维也纳每个区都有城市居民所熟知的社会经济和文化特征,其中的郊区(外围区),是由被Gürtel隔开的(像北京的环线)。法沃里滕和其他郊区地方一样,都面临着这些刻板印象。而在我们现在的社会中,它们仍然在酝酿。
我们应该怎么做才能反思这些错误的信息并重新书写一种叙事?
我们的 "我的法沃里滕,你的法沃里滕"项目试图让第十区的居民参与进来,并赋予他们叙述自己街区的权力,展示他们的声音和他们的所见所闻,法沃里滕究竟是犯罪猖獗还是安全?残破还是在进步中?我们推测,一种主观的叙述 可以缩小市内居民与市郊居民之间的印象差距。而且,我们相信,通过积极的交流架起桥梁,可以找到共同的意识形态,或共同沟通的基础。
《我的法沃里滕,你的法沃里滕》报刊展现了法沃里滕是一个值得参观、观赏和生活的地方。作为一个媒体平台,它包含了我们作者的观点、我们的采访内容和我们的研究,用讽刺和幽默回应了针对塑造恐慌的媒介声音。通过我们的Instagram账号@Favoriten_Vienna和网站,在城市中传播,创造新的关注点,我们也愿意接受更多公众的反馈。Favoritenblog.wordpress.com。
同时,我们还在网上发布了一系列的纪录片。这部纪录片包含了该地区的日常和动态,以及我们的采访者--第10区居民的一些声音记录。这个系列的视觉效果作为我们自己的 "眼睛",重视我们对周围环境和所有内容,结构和社会的看法,同时也作为播客,提供了法沃里滕声音的多样性。
Q&A
Target Group:
An outline of our target group could be drawn in 2 sections, the 10th's residents and the general Viennese inhabitants. For 10th’s residents, the integrating process is their main focus, as for the Viennese inhabitants, they don’t feel they are relevant to the topic as well as to upgrade their perceptions.
Our target for the project, on one hand, is to create awareness through a general audience, on the other hand, we are trying to re-claim the image by empowering 10th district residents’ voices which formed the essence of a new perception.
The target group is always incomplete and can’t be completed by a semester project, and this could be a model which could possibly as a next step, apply to other situations.
目标群体
我们的目标群体可以分为两部分,即第10区居民和其他维也纳居民。对于第10区的居民来说,融入社会的过程是他们的主要关注点,而对于维也纳的居民来说,他们并不觉得自己与这个话题相关,也不觉得自己的观念需要有什么提升。
我们这个项目的目标,一方面是通过普通的受众来建立一种意识,另一方面,我们试图通过赋予第十区居民的声音来重新获得形象,这形成了一种新的认知的本质。
目标群体总是不完整的,不能通过一个短期项目来完成,这可能是一个模式,可能作为下一步,适用于其他情况。
Interesting discovers :
The most interesting reflections I’ve received is about integration. especially referent to the language. Language is not only a tool but creates such a different feeling when you aware of the surroundings. However, it’s this attitude of demanding the language skills, request for foreign cultures integrating into the local, instead of blending, created a border, a hierarchy in mentality.
People migrant to another country might not be poor or was living in hell as you thought. They have their pride, priorities, however, if there’s an attitude of demanding others of adapting themselves, it wouldn’t be an exchange or improving. And this has to be changed, to a more inclusive, tolerance situation.
有趣的发现
我收到的最有趣的反馈是关于文化融合,尤其是指语言。语言不仅是一种工具,而且当你能认知周围的环境时,会产生一种不同的感觉。但是,一种强制要求融入语言技能的态度,(要求外来文化融入当地),而不是文化间相互融合,将创造了一种边界,一种心态上的等级制度,许多外来人亦会对这种要求产生抵触。移民到另一个国家的人可能并不像你想象的那样贫穷或生活在地狱里。他们有自己的骄傲,有自己的优先权,但是,如果有一种要求别人适应自己的态度,那就不是交流,也不是改善。而这一点必须要改变,要有一个更加包容、宽容的局面。
Achievements from the project:
While interviewing, being a young “Auslander” (outlander) student is definitely a priority that, when their individual experiences and ours came together, and exchange our views of xenophobia, integrating, our individual’s arrival processes, I think we did learn from each other. And it’s also this passion that we felt from them, that could break the negative images of the district.
During my process of adapting, I felt that I learnt knowledge by making mistakes. In the beginning, I don’t even know the differences between Kebab and Wueststander. And that’s how the conflicts between newcomers and migrant settlements came from. Moreover, we, as international students, are living in an enclave, having our social structure, student union, club-mates, nightlife, however, when it comes to case-study while interviewing, I think there’s a need of changing our attitude. That as a human we all complain about things.
从项目中获得的成就
在采访的时候,作为一个年轻的 "Auslander"外国学生肯定是拥有一些优势,当他们个人的经历和我们的经历产生共鸣的时候,我们关于排外,融合的交流,确实是互相借鉴的,真诚的。可能这也正是为什么我们能从他们身上感受到渴望打破区的负面形象的热忱。
在我适应的过程中,我觉得我是在犯错中学习知识的。刚开始的时候,我甚至不知道Kebab和Wueststander的区别。而新来者和已定居的移民的矛盾就是这么来的。另外,我们作为留学生,生活在飞地里,有自己的社会结构,学生会,社团伙伴,夜生活,然而,在采访的时候,说到这是一种调查,其实并不是一种深入的际遇,我觉得需要改变我们的态度。
The Passion and the Negative perceptions
" People are really capable of look what happens now, and I think the perception of the Favoriten now, says more than the furture of it…"
In order to provide an inside view of Favoriten in terms of living condition, stereotypes, and upgrade the perception of Favoriten, in this chapter, we collected few enthusiastic Voices from the Favoriteners with a general view.
Chapter 1. Meine Favoriten Voices
’People don’t know the district and they just come to here having an ice-cream at Reumannplatz or going to Oberlaa…Otherwise there’s no reason to go to the 10th district’ The interview we had with Favoriten Gebietsbetreuung officer was fabulous, he pointed out: ‘…and suddenly there’s an interesting area, I mean, I have interviews from students amost everyday now, and this is what happens 20 years ago in Ottakring...A case studies of an urban issue, and usually this is the starting process of people taking here as a part of the city, which wasn't before. And the image of the 10th district is still nagetive.’
The highest crime rate is the 1st district, but nobody talks about it. When there’s something happens in Favoriten, it’s bigger than any others….
The most monstrous crime of the 10th district, it’s the fatty ice-cream from Tichy - the famous Eismarillenknödel. In the early summer of this year, a regular Monday, we went to THE Tichy finaly. And everyone we saw in Reumannplatz, was having an ice from Tichy. Moreover, even as a foreigner, Tichy is still the most well known ice salon in Vienna and the most visible advertisements can be find in the city. Tichy’s 3rd generation has been brought up, loved, educated and entertained here in Favoriten, for her, the 10th district is a colorful area which inhabits anyone from anywhere. But everyone is not everywhere, they are here, ’so different but together.’
Exit from the metro U1, Reumannplatz station, you can always pick a side, whether go for an ice first, or swimming in social democratic waters first. Amalienbad was came from the name of Amalie Pölzer, a more than active social democrat and feminist, favoriten’s own wonder woman. Whilst once swimming and bathing in public was considered a privilege and during the period of Red Vienna this has been changed. Thanks for the social democrat city council, which believed that swimming and bathing should be no luxury but affordable for everyone and accessible to, specially for the major working class of the district. Amalienbad is now one of the most hotspots in Favoriten.
Few steps further than Amalienbad, there’ll be another crowd of people waiting for the bus to Oberlaa. For sure this is not the only way of getting there, since the metro line is going to extension right to there, but still, the Therme Wien is the closest one in the city.
Meine kinder (my children) asked me, mama, why don’t you move…I said, Nein (no), I’m so happy to be here, it’s everything here!
In Böhmischer Prater, every thing is mini-size, like little kids’ wonderland. And besides this amusement park is the Freizeitgebiet Löwygrube Park where you can have a overview of the city and have a picnic and enjoy the public sports facilities. Although it’s around the edge of Favoriten and quite far, it’s easy to reach through S-bahn and buses.
The surrounding for me is ideal, really. It’s always improving. The park is like heaven to me.
But if you came from the other parts of the city, a tram line 6 will be a different journey through Favoriten. After it pass Matzleinsdorfer Platz, cross a long, dark underground passage, reached Quenllenstr. and then get upload and full filled again in Favoritenstr., it could bring you to the Brotfabrik Wien, in Absbergasse. It does not smell like bread anymore but it smells like art. Atelia 10 hosts artists and art enthusiasts, who experience various mental and psychological difficulties, it gives them a space, a certain freedom and the needed tools to express themselves, thereby strongly focusing on what they are capable of and what they can do. “The most tender place in my heart is for strangers”, quote from a song by Marianne Faithfull. Are artists strange people or do strange people become artists?
Art is always strange, or, at least it’s great to be special.
Superar, which is one of the neighbours of Atelia 10, with lots of 8-18 year-old kids having free education of classical music. ‘Many children left Superar and it’s very difficult to figure out the specific reasons. The adolescent group of them mostly left Superar because of their school’s regular course, but the others are usually hard to find out the reasons’, said by Ms. S, manager of Superar. It might relate to the family situations or the surroundings of children. Howerver, outside of their family and school, kids can learn not only musical instrument in Superar but also social skills and develop a hobby.
Ms.T is one of the kids we interviewed from Superar, she’s 15 years old and she’s been actively attending Superar lessons 3 times a week and for 7 years now. Each time it costs 2-3 hours, and she’s always there. Her passion through music could be also be testified by this little tale, once she was having ice-creams in Reumannplatz, and she suggested to her string quartet friends spontaneously, “Let’s play something in here!”.
Mr.F is a student who is studying Political Science and Sociology at Vienna University. He was living in Favoriten for 3 years and later we discovered that he was actually one of the neighbours of Mr.D who’s also been interviewed from us by the same day. They are studying the same programme in the same university.
“That’s so unreal, it’s exactly my old flat!”, he said, “Did you see the wooden tiles at the balcony, I bought them!”, after sending him a balcony photo of Mr.D’s flat, it seems like these two neighbours are finally been connected and had their first ‘talk’.
Mr.D later became a close friend to us, he toured us once through Favoriten, he invited us in his house and we finished 16 cans of beer, he joint our exhibiton and brunch also… He is active, but he think the Turkish culture in Favoriten is more active than he does. “Sometimes I’m annoyed that I can’t get a beer in the street”. Turkish people in Favoriten, they are usually very traditional. Thus they follow Ramadan rule quite strictly. And some of Turkish and Balkan restaurants don’t serve any kinds of alcohol beverages because of their religious reasons. Mr D’s flatmates also joint the talk.
Mr.M had a Turkish girlfriend who came from Istanbul. She loved to go to Turkish restaurants and communicating in Turkish, even her German is more than nattive. When it comes to the set up marriages, he as an ‘white’ Austrian, sometimes he feels that he has few superiorities, they are more exclusive in the community while forming a new family. And the later generations of migrants are especially hard to integrate and facing different identities. However, if you know some Turkish words in Favoriten, like ‘thank you’ in Turkish, the shop keeper and waters are often surprised and extremely friendly.
“How can we establish successful integration support or system?”
Although Mr. O is living in Vienna a very long time but he still has lots of problems especially which are coming from his appearance and religion. He was working as a taxi driver before. One day he got Austrian guests and they recognized that he is not from Austria and then they told him “Go back to your country. Leave Austria.” And sadly, these kind of situations were happening to him not only once, but quite often.
But inclusive attattitude is still here. “ WAT BUDDHA VIENNA”, many people call this Budhist temple as a Meditation center. Enyone can visit there and join their meditation programme, although originally the temple is rooted from Thailand, there’re some Austrian names on small Buddha statues which mean that they donated and remarked here.
Food, culture, and living conditions
This chapter we specially collected the views regarding on food and multi-culture topics.
Chapter 2. The Taste of Favoriten
‘I’m living in the 10th district and the quality of the water is very sensitive, very smooth and the drinking water is very different.’ Mrs. E approached me when I was in Viktor-Adler-Platz, she’s definitly in Love with Favoriten. ‘Favoriten, oh, the best berzik (district)!’ And when it comes to the topic of the life in Favoriten, Favoriten str. and Viktor-Adler market are been hightlighted from her bio-life style. Fresh meat in the Markt, bio-eggs in Billa and ingredients in asian supermarket…she said, ‘It’s everything here’.
When we asked how she adapted her home taste, especially she’s 50 years old now, originally from Philippines, raised 2 kids in Austria… And she told us, she has no problem with integrating in here. ‘I cook everything by myself and I don’t eat can foods… I can get all (ingredients) I need, if I wanna spicy… No problem at all!’
To get closure of the topic of taste, she also played with words that her art taste is improving since she got a painting teacher, and her retired life is more joyful than ever.
‘Mag das, just like that, is our kantine’s official name now’. The manager from Brotfabrik’s kantine Ms. F is a characteristic woman. I asked her, ‘What’s your favorite taste’, and she told me that there’s no particular taste, because the sense of taste, it’s just sweet, sour, spicy.. And the flavor of their dishes is actually depends on the chefs, who always put a twist on it. And it might just because of a bad mood of the day, but also a taste itself is a combination of emotion and ingredients - a food experience is multi-sensational.
This adaption is not only happening in restaurants, but also everyone’s kitchen, especially for one’s arrival process. That one has to face that even the recipe is still the same, the ingredients and the method could never been completely same as in the homeland. A change of a home taste. My colleague and me, neither of us has been living in Vienna more than 2 years, we all felt that once or constantly, a taste of home is uncatchable but you do feel the missing of the home taste is so present, as if a feeling of identity lost.
Ms. F is a Malaysia-Chinese, she speaks German and English. When we ask about her home taste, surprisingly she told us that ‘taste doesn’t change because of your home country’. However, the kantine’s taste is always changing, there’s no fixed menu, but they offer lots of ‘Austrian’ dishes. Even though the recipe is not exactly same to any original dishes, like Wienerschnitzel, but the customers still feel comfortable.
We are in the Brotfabrik (bread factory) but we aren’t factory workers… If everyone is doing the same task everyday, it would be SO BORING.
‘There s one more Austrian Wurst Stand in my street, and I went there, and the owner told me that, wow you are coming to me not the Turkish kebab, I’m the last one in my street! And he’s not even Viennese, he’s from Hungary’. After a gust of laughter, Mr. D continued, ’why is the 10th district especially dirty? There’re so many rats, because there’s no garbage bin on the street, and they are always full!’
I’m annoyed that my food choice in here is pizza, kebab, schnitzel… I wanna have some food which is more healthy also…
We brought these questions to the conversation to Gebietsbetreuung weeks later, and with regards to the water quality, he stated that it’s rather a myth, that the 10th district’s water is especially better than others. It obviously taking part of the local identity of the 10th but also Vienna in general.
This is why we are here, Favoriteners,
exchanging and re-presenting our Favoriten and yours.
In June, we invited our interviewers to few of our public actions and gave us feedbacks. On 6-9th of June, under the program of Politics of Fear, we exhibited our part of research and fist time released our documentary. And on the 17th of June, associated with Community Kitchen, we organized a open brunch with our Favoriteners.
“Humans and on a greater level, society is dying from a lack of courage.”Cynthina Fleury states in the book of the end of courage.
Thus, we need to prove that it’s worth to go away from old beaten tracks and bear risk in order to contribute to the change of our society in a positive way._Politics of Fear residencies program in Kunst Haus Wien
Editional chapter. dedicated to the Tram Line 6
"Sechs with me is amazing"
During a-week workshop in Brotfabrik’s co-working space organized by Liebes Kreta, Maria Tsaneva, Eva-Mair and me collect some passenger’s comments on the tram line 6. The Tram Line 6 song -Sechs with me is amazing- was been developed later and consist of the vocal recordings of the comments. Please click the image for review
* * *
To get a closure of the project, here's a quote from Alexander Betts:Why Brexit happened — and what to do next,
“Contemporary politics is no longer just about right and left… It's about globalization. The fault line of contemporary politics is between those that embrace globalization and those that fear globalization....where there is a centrist politics, where right and left work together, that we encourage supportive attitudes towards globalization. And what we see around the world today is a tragic polarization, a failure to have dialogue between the extremes in politics, and a gap in terms of that liberal center ground that can encourage communication and a shared understanding. "
.